Dicionários

Atualizado em outubro de 2021.
Dicionários online
Existem vários dicionários online que são muito bons para consultas casuais.
Os melhores que eu conheço são:
Português
- Michaelis - https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/
- Priberam - https://dicionario.priberam.org/
- Wiktionary - https://pt.wiktionary.org/
Alemão
- Bab.la - https://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/
- Bairisch - http://www.bayrisches-woerterbuch.de/
- Beolingus - https://dict.tu-chemnitz.de/
- Collins german-english - https://www.collinsdictionary.com/dictionary/german-english
- DeepL - https://www.deepl.com/translator
- Dict.cc - https://dept.dict.cc/
- Duden - https://www.duden.de/woerterbuch
- Google - https://translate.google.com/#de/pt/
- Langenscheidt - https://www.langenscheidt.de/
- Michaelis - https://michaelis.uol.com.br/escolar-alemao/
- PONS - https://pt.pons.com/tradu%C3%A7%C3%A3o
- Pauker.at - https://www.pauker.at/pauker/DE_DE/PT/wb
- Reverso Dictionary - https://dictionary.reverso.net/german-english/
- Wiktionary - https://de.wiktionary.org
- Woxikon - https://www.woxikon.de/woerterbuch/de-en
- Wörtebuch - https://www.worterbuch-deutsch.com/
Dicionários offline
Às vezes preciso fazer várias consultas ou estou em um lugar sem acesso à internet.
O programa mais completo que encontrei é o GoldenDict. Alguns outros programas só existem para Windows, mas é possível executá-los com o Wine.
Wine
Existem versões para Windows dos dicionários de português Aurélio e Houaiss.
Ambos funcionam razoavelmente bem via Wine. O Aurélio precisa das fontes do Windows.
Considerando que eles foram instalados no Wine Prefix chamado dicts, você pode adicionar os
seguintes aliases em ~/.zshrc para chamar os dicionários pela linha de comando:
alias houaiss='WINEPREFIX="/home/julio/.local/share/wineprefixes/dicts" wine /home/julio/.local/share/wineprefixes/dicts/drive_c/Program\ Files/Houaiss3/Houaiss3.exe & disown'
alias aurelio='WINEPREFIX="/home/julio/.local/share/wineprefixes/dicts" wine /home/julio/.local/share/wineprefixes/dicts/drive_c/Program\ Files/Positivo/Miniaurelio/aurelio.exe & disown'
GoldenDict
No Windows eu costumava usar o Babylon.
Em vez de rodá-lo pelo Wine, encontrei alguns de seus dicionários no formato .bgl e convertidos
para o Stardict (.ifo/.dict/.idx/.syn), que também funcionam com o GoldenDict.
Além dos dicionários do Babylon, também encontrei alguns da Apple, ABBYY Lingvo entre outros em formato compatível com o GoldenDict.
Basta colocar os arquivos em uma pasta (~/Dicts, por exemplo) e configurar o GoldenDict para ler a
pasta recursivamente.
Dark Theme
$ wget https://gist.githubusercontent.com/ilius/5a2f35c79775267fbdb249493c041453/raw/5c616fa8120fbf8aee9bc2d33e70f54e0990e759/article-style.css
$ wget https://gist.githubusercontent.com/ilius/5a2f35c79775267fbdb249493c041453/raw/5c616fa8120fbf8aee9bc2d33e70f54e0990e759/qt-style.css
$ mkdir -p ~/.goldendict/styles/dark-theme
$ mv article-style.css ~/.goldendict/styles/dark-theme/
$ mv qt-style.css ~/.goldendict/
Edit » Preferences… » Interface:
Add-on style:dark-themeDisplay style:Default
Arc Dark Theme
$ wget https://gist.githubusercontent.com/ManiaciaChao/ddb14a09a12c95f134003bcd552dced4/raw/af583740c303e31eb466d945389b7346bb56bf0d/article-style.css
$ wget https://gist.githubusercontent.com/ManiaciaChao/ddb14a09a12c95f134003bcd552dced4/raw/af583740c303e31eb466d945389b7346bb56bf0d/qt-style.css
$ mv qt-style.css ~/.goldendict/
$ mkdir -p ~/.goldendict/styles/dark-theme
$ mv article-style.css ~/.goldendict/styles/dark-theme/
Google Translate
$ git clone https://github.com/OPHoperHPO/GT-bash-client.git ~/bin/translate
Edit » Dictionaries… » Sources » Programs » Add…:
- Name:
GT: en > pt - Command Line:
bash /home/julio/bin/translate/translate.sh en pt %GDWORD%
Atalhos
Ctrl + C + C traduz a palavra selecionada ou copiada.
Mais atalhos: http://goldendict.org/wiki/index.php/Hotkeys_(Shortcut_keys)
Android
Eu também uso o GoldenDict no Android. O formato MDict (.mdx) não funciona, mas os outros sim.
Além dele eu também uso do app do dict.cc (Pt↔En/En↔De/De↔Pt), o
Pleco (mandarim), o Diccionario de español e o LEO dictionary. Para todo o resto uso os apps
do Google Translator ou DeepL quando estou conectado à internet.
Links

Sou um engenheiro de computação brasileiro baseado na Alemanha, apaixonado por tecnologia, ciência, fotografia e línguas.
Programo há cerca de duas décadas, explorando desde aplicativos móveis e desenvolvimento web até aprendizado de máquina. Atualmente, foco em SRE de nuvem e engenharia de dados.
Sou voluntário nas comunidades de open source e Python, ajudando a organizar a PyCon DE e a PyData Berlin, mentorando e contribuindo com código e traduções.
No meu blog, compartilho dicas de Linux, guias de configuração e notas pessoais que escrevo para referência futura. Espero que outras pessoas também as considerem úteis. O conteúdo está disponível em vários idiomas.
Visite minha galeria para ver algumas das minhas fotografias.
Longe do teclado, você vai me encontrar em shows, tocando clarinete, pedalando, mergulhando ou explorando novos lugares, culturas e culinárias.
Sempre feliz em me conectar! 🙂